Thứ Bảy, ngày 22 tháng 9 năm 2012

THƯ GIÃN TRƯỚC GIỜ LUẬN KIẾM

Cái đẹp cứu rỗi nhân loại. Mời các cao thủ võ lâm trước giờ lên Tung Sơn luận kiếm để chém giết nhau một mất một còn thì xin mời ghé vào phòng họa bên chân núi của họa sỹ Nguyễn Thế Nhân chiêm ngưỡng kiệt tác Lý ngư vọng nguyệt, tranh màu nước trên chất liệu da trinh nữ Phi Vân. Có khi sau khi ghé vào phòng họa, nhiều cao thủ lại xin ở luôn nơi đây để rửa tay gác kiếm, bỏ mặc chuyện tranh chấp bên tai...
   Nguời mẫu Phi Vân và Họa sĩ Nguyễn Thế Nhân
              Tác phẩm "Lý ngư vọng nguyệt"





 
 
  
 

18 nhận xét:

  1. Đẹp và thanh khiết.

    Trả lờiXóa
  2. Oh, Tuyệt vời!
    Rất thanh!!
    Tài và sắc!!!

    Trả lờiXóa
  3. đẹp đối với VIỆT NAM đúng là đổi cũ

    Trả lờiXóa
  4. Tranh đẹp thật. Nhưng ai mua nổi nhỉ?...

    Trả lờiXóa
  5. Chào Bác,
    Nhìn thoáng qua thì thấy là một tác phẩm nghệ thuật với rất nhiều công phu,và lại được vẽ trên thân thể một kiều nữ thì sự sống động càng tăng hơn nữa !
    Nhìn kỹ hơn thì lại thấy ra cái ẩn ý hình ảnh,tư tưởng TQ đã xâm thực trên thân thể cô gái Việt,tượng trưng cho đất nước VN.
    Thảo nào, đã từ lâu mấy anh Tàu phù vẫn với ý đồ - cách này hay cách khác - chẳng những chinh phục các nước láng giềng mà còn thâu tóm luôn cả những người đẹp như thế này !
    Chúc Bác một cuối tuần luôn được thoải mái, bình an !

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. HE HE, chống Trung cộng xâm lược không có nghĩa là chống lại văn hóa Trung Hoa, một nền văn hóa lớn của nhân loại trong đó có sự góp phần không ít của văn hóa Việt.Cái đẹp cái hay của người ta thì ta tiếp thu, cái xấu thì ta chống lại hoặc vất đi.Ví dụ, một phần cái hay của Khổng, Lão... thì ta tiếp nhận, toàn bộ cái xấu xa ác độc của Mao cộng thì ta vất đi và kiên quyết chống lại đến cùng nếu nó cố tình xâm nhập qua VN.Phải không bác?

      Xóa
    2. Nhưng trong tình hình hiện nay thì việc giới thiệu một tác phẩm nghệ thuật, đặc biệt lại trên Blog của Anh thì thật không phù hợp. Ví dụ: giả như các kênh truyền hình hiện nay của VN vào giờ vàng nào cũng chiếu phim Trung quốc, Hồng Kông, Đài Loan, đó cũng là một hình thức truyền bá, giới thiệu văn hóa Trung hoa thì A sẽ làm gì. Đừng ngụy biện. tôi đồng ý với nặc danh 08:03. Tôi không phản đối tác phẩm :"Lý ngư vọng nguyệt" Nhưng tôi không đồng ý việc nó được giới thiệu ở đây

      Xóa
  6. Cá chép ngắm trăng ? Sao lại quay đầu xuống dưới ? Hehe. . .

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Bác này nói đúng. Nằm trong nước sao thấy được trăng ... bên dưới. Có lẽ, ông bà mình thâm thúy với sự trớ trêu chăng. Ngắm như thế chỉ có thể là lão họa sỹ thèm quá suy ra vậy thôi chứ chép trê gì nhẩy?

      Xóa
  7. Cá chép trông trăng là tranh dân gian dòng Hàng Trống, Hà Nội, tác phẩm thuần Việt các bác ạ. Đẹp lắm, cả về nội dung lẫn cách thể hiện và người mẫu...

    Trả lờiXóa
  8. Chính xác- Huỳnh Ngọc Chênh và Nặc danh 22:52! Cám ơn các bác và mong rằng hãy suy ngẫm trước khi vung kiếm! Hải Châu

    Trả lờiXóa
  9. Các bác thì cứ là nhạy cảm quá! "cá Chép trông trăng" 100% là madein Viet Nam (dòng tranh Đông Hồ) ngày xưa các cụ muốn cho nó Pro mới Gọi là "Lý Ngư Vọng Nguyệt" cho nó sang một tý, cũng tương tự như bây giờ giới showbiz giới thiệu tên nghe cứ như là Tây hay Tàu gì mới lá sành điệu...

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Xin đừng vơ quáng, vơ quàng Nặc danh 18:53 nhé! "Lý ngư vọng nguyệt" nầy là theo phong cách tranh "Thủy Mặc" của Tàu chính hiệu 100%. Cứ gõ "Tranh Đông Hồ" thì có ngay định nghĩa thôi.Và nó cũng chẳng dính dáng gì đến "tranh dân gian dòng Hàng Trống, Hà Nội" cả. xin hết!

      Xóa
  10. Thật tội nghiệp cho khoa ! Đã không mất công vào hỏi ông "gúc" mà đầu vẫn chẳng sáng ra được tý nào. Xin lỗi các vị cao nhân khác, tôi đành phải dài dòng với trích dẫn của Báo Bắc Ninh Oline vậy :
    http://baobacninh.com.vn/news_detail/55102/ly-ngu-vong-nguyettu-hang-trong-den-dong-ho.html
    Nếu không xem được, thì nội dung của nó đây ạ :
    Lý ngư vọng nguyệt từ Hàng Trống đến đông Hồ
    Văn hóa trong sự tồn tại của nó luôn diễn ra sự tiếp biến, nhất là khi một loại hình nghệ thuật đạt đến đỉnh cao và để lại dấu ấn sâu sắc trong tư duy con người và trở thành đặc trưng tiêu biểu của vùng miền hoặc địa phương nào đó. Khi ấy nó sẽ có sức hút mạnh mẽ và có sự ảnh hưởng lan tỏa đến các loại hình khác, đặc biệt là trong cùng một loại hình. Đối với tranh dân gian cũng vậy, mỗi dòng đều có những bức tranh điển hình của mình. Trong tranh Đông Hồ người ta nghĩ đến ngay đến bức Đám cưới chuột, Đánh ghen, Hứng dừa... còn đối với tranh Hàng Trống bức Lý ngư vọng nguyệt từ lâu đã trở thành một kiệt tác tiêu biểu do các nghệ nhân sáng tạo ra. Vượt ra khỏi khuôn khổ của không gian văn hóa quen thuộc, bức tranh Lý ngư vọng nguyệt đã xuất hiện trên tranh Đông Hồ.
    Hiện nay Lý ngư vọng nguyệt - một bức tranh tiêu biểu của tranh Hàng Trống vẫn được sáng tác và treo trong các phòng tranh của Đông Hồ. Ngay từ năm 1967 các nghệ nhân Đông Hồ đã họa lại bức Lý ngư vọng nguyệt ban đầu là bằng cách vẽ tay, sau đó đã được khắc ván gỗ. Đến nay Lý ngư vọng nguyệt đã trở nên rất quen thuộc với người dân Kinh Bắc.Trên thực tế bức tranh Lý ngư vọng nguyệt đang tồn tại trong môi trường mới, có những nét độc đáo riêng do được in trên những chất liệu vốn có của tranh Đông Hồ, đó là việc sử dụng giấy điệp và các màu sắc được chiết xuất từ tự nhiên: Màu đỏ làm từ sỏi son, màu trắng làm từ vỏ điệp, màu vàng chiết xuất từ hoa hòe, màu xanh từ lá chàm, màu đen làm từ lá tre đốt thành than. Về kích cỡ, bức tranh Lý ngư vọng nguyệt được làm nhiều dạng khác nhau phù hợp với tâm lý của người thưởng thức. Đó thường là những bức vừa và nhỏ, còn các bức lớn bằng tranh Hàng Trống hiện nay không được in nữa, những bản khắc gỗ này chỉ tồn tại trong dạng tĩnh của nó.Còn về bố cục, tranh Lý ngư vọng nguyệt cũng thay đổi. Nếu như trên tranh Hàng Trống hình ảnh của tranh chiếm gần hết diện tích mặt phẳng của giấy vẽ, thì bức Lý ngư vọng nguyệt trong tranh Đông Hồ chỉ chiếm khoảng một nửa tờ giấy, còn nửa kia được đề một bài thơ. Các nghệ nhân tranh Đông Hồ đưa vào đó một bài thơ bằng chữ Nôm rất đặc sắc:Sáng trăng vằng vặc cả bầu trờiLộng lẫy sông hồ với biển khơiLung linh bóng nguyệt tô cảnh thủyVọng vời đua lượn lý ngư bơi.Tranh dân gian Đông Hồ vẫn thường lấy thơ ca làm hình ảnh và diễn giải ý nghĩa của mình. Đó là việc sử dụng những câu thơ, đoạn thơ, có khi là một bài thơ trên những bức tranh. Những vần thơ ấy được viết bằng chữ Hán hoặc chữ Nôm với nhiều kiểu viết khác nhau, có cách viết chân, triện và viết thảo. Những câu thơ xuất hiện trên tranh Lý ngư vọng nguyệt trong một bố cục hết sức hợp lý, các nghệ nhân đã tận dụng những khoảng trống của bức tranh để viết lên đó những câu thơ bằng bút pháp khá uyển chuyển. Nếu bỏ đi những câu chữ trên tranh sẽ xuất hiện những khoảng trống và tranh sẽ mất đi tính chặt chẽ.Bên cạnh đó thơ trên tranh Lý ngư vọng nguyệt tạo cho bức tranh thêm sinh động và sang trọng; các nghệ nhân thông qua những câu thơ ấy nhằm hướng đối tượng tiếp nhận đến nội dung nhất định theo chủ ý của mình..."

    Trả lờiXóa