Các tổ chức xã hội dân sự Việt Nam ký tên dưới đây cực lực lên án việc an ninh Việt Nam bắt cóc và câu lưu các
nhà hoạt động Phạm Đoan Trang, Nguyễn Quang A, và Bùi Thị Minh Hằng
ngày 16/11/2017 vừa qua.
Các nhà hoạt động nêu trên bị công an bắt cóc ngay sau khi kết thúc một cuộc
họp với phái đoàn Liên minh Châu Âu (EU) ở toà nhà Lotte, Hà Nội. Đây là
cuộc họp trước phiên Đối thoại Nhân quyền thường niên giữa EU và
Việt Nam, được EU tổ chức với mục đích tham vấn các nhà hoạt động và các tổ chức
xã hội
dân sự Việt Nam. Trước đó, vào
tháng Hai, phái đoàn Uỷ ban Nhân quyền của Nghị viện Châu Âu cũng đã có cuộc tiếp
xúc tương tự với các nhà hoạt động trên.
Trong suốt quá trình bị câu lưu, các nhà
hoạt động nêu trên đều bị cách ly với bên ngoài và không có bất kỳ sự trợ giúp
pháp lý
nào.
Cả ba nhà hoạt động lần lượt được trả tự do vào buổi chiều và nửa đêm
cùng ngày. Nhà hoạt động Phạm Đoan Trang bị thu giữ điện thoại và máy tính
một cách trái pháp luật, đồng thời tiếp tục bị giam lỏng tại gia sau đó.
Chúng tôi cực lực phản đối và lên án các hành động nêu trên của an ninh Việt
Nam và các cơ quan khác. Những hành động này hoàn toàn trái
pháp luật hiện hành của Việt Nam, trái với các công ước quốc tế
về nhân quyền mà Việt Nam đã phê chuẩn, và trái với các cam kết quốc tế khác về
nhân quyền của Việt Nam.
Việc bắt giữ và tịch thu tài sản một cách trái pháp luật đối với các
nhà hoạt động xã hội dân sự là đòn tấn công trực diện vào các thiết chế dân sự
đang manh nha hình thành ở Việt Nam. Chúng đồng thời cho thấy các cơ quan
nhà nước sẵn sàng chà đạp lên pháp luật do chính họ ban
hành nhằm mục đích ngăn cản những tiếng nói độc lập.
Chúng tôi coi đây là một mối đe doạ trực tiếp và đặc biệt nghiêm
trọng đối với sự phát triển bình thường của
không chỉ các tổ chức xã hội
dân sự, mà còn của toàn xã hội.
Bảo vệ nhân quyền cho một người cũng
chính là bảo vệ nhân quyền cho tất cả mọi người. Chúng tôi kêu gọi người dân, cộng
đồng, các tổ chức xã hội
dân sự, các tổ chức quốc tế và chính phủ các nước lên án những hành vi vi phạm nêu trên. Chúng tôi đề nghị các cơ
quan của Liên minh Châu Âu chất vấn chính phủ Việt Nam về vụ việc này và
các vụ việc tương tự xảy ra với các nhà hoạt động xã hội dân sự.
Chúng tôi yêu cầu các cơ quan chức
năng Việt Nam ngay lập tức chấm dứt mọi hành vi tấn công và sách nhiễu các nhà
hoạt động, nhanh chóng mở các cuộc điều tra về những vụ đã nêu trong tuyên
bố này và sớm công bố kết quả tới toàn dân.
* Email tiếp nhận chữ ký : tuyenbotochucXHDS@gmail.com
ĐỒNG KÝ TÊN:
TỔ CHỨC
•
Diễn đàn
Xã hội Dân sự: TS Nguyễn Quang A đại diện
•
Ban Vận động
Văn đoàn Độc lập VN: Nhà văn Nguyên Ngọc đại diện
•
CLB Lê Hiếu
Đằng: Nhà báo Kha Lương Ngãi đại diện
•
Hội Nhà
báo Độc lập: TS Phạm Chí Dũng đại diện
•
Diễn đàn
Bauxite VN: GS Vật lý Phạm Xuân Yêm đại diện
•
CLB Phan
Tây Hồ: Nhà nghiên cứu Mai Thái Lĩnh đại diện
•
Hội Bầu Bí
Tương thân: Ông Nguyễn Lê Hùng đại diện
•
Nhóm Văn
Lang Cộng hòa Séc: Ông Nguyễn Cường đại diện
•
Con đường
Việt Nam
• Mạng lưới Blogger
Việt Nam
• Báo điện tử Tiếng Dân Việt Media: Nhà báo Trần
Quang Thành đại diện
• Vietnam UPR Working Group
• Green Trees
• Free Citizens Community
• The Project 88
CÁ NHÂN
1. Nguyễn Quang A,
TS, Hà Nội
2. Hà Sĩ Phu, TS,
Đà Lạt
3. Hoàng Dũng,
PGSTS, TP.HCM
4. Nguyễn Khắc Mai,
Nhà giáo, Hà Nội
5. Nguyễn Huệ Chi, GS Ngữ Văn,
Hà Nội
6. Đặng Thị Hảo, TS Văn Học, Hà Nội
7. Nguyễn Đình Nguyên, TS Y
Khoa, Australia
8. Hoàng Hưng, Nhà thơ, Sài Gòn
9. Nguyễn Đăng Hưng, Giáo sư
danh dự đại học Liege, Sài Gòn
10. Nguyễn Xuân Diện, TS Hán Nôm, Hà Nội
11. Kha Lương Ngãi, Nhà báo, Sài
Gòn
12. Phạm Nguyễn Trường, Dịch giả, Vũng Tàu
13. Bùi Minh Quốc, Nhà thơ - nhà báo, Đà Lạt
14. Lê Công Định, Luật sư, thành viên CLB LHĐ,
Sài Gòn
15. Võ Văn Tạo, Nhà báo, Nha Trang
16. Tô Lê Sơn, Kỹ sư,
thành viên CLB LHĐ, Sài Gòn
17. Trần Tiến Đức, Nhà báo tự do, đạo diễn phim
truyền hình và tài liệu, Hà Nội
18. Nguyễn Thị Kim Chi, Nghệ sĩ ưu tú, thành viên CLB LHĐ, Sài Gòn
19. Ngô Kim Hoa (Sương Quỳnh), Nhà báo tự do, thành viên CLB LHĐ, Sài Gòn
20. Lại Thị Ánh Hồng, Nghệ sĩ, thành viên CLB
LHĐ, Sài Gòn
21. Nguyễn Tường Thụy, Nhà văn, Hà Nội
22. Phan Đặc Lữ, Nhà thơ, thành viên CLB LHĐ, Sài Gòn
23. Phạm Tư Thanh Thiện,
Nhà báo, Paris
24. Nguyễn Ngọc Giao, Nhà giáo, Paris
25. Đào Tiến Thi, Nhà nghiên cứu VH và ngôn ngữ,
nguyên UV Ban chấp hành Hội Ngôn ngữ VN, Hà Nội
26. Anton Nguyễn Thanh Tịnh, Linh mục, quản xứ Cồn
Xẻ, Giáo phận Vinh
27. Nguyễn Thanh Mai, Nhà báo, Praha
28. Uông Đình Đức, Kỹ sư hưu trí, Sài Gòn
29. Lại Nguyên Ân, Nhà nghiên cứu Văn học, Hà Nội
30. Bùi Hiền, Nhà thơ, Canada
31. Phạm Đình Trọng, Nhà văn, Sài Gòn
32. Trần Ngọc Sơn, Kỹ sư, Pháp
33. Nguyễn Thanh hằng, Dược sĩ, Pháp
34. Đoàn Hòa, Doanh nhân, Cộng hòa Séc
35. Hoàng Quốc Hùng, Praha, Cộng hòa Séc
36. Nguyễn Cường, Kinh doanh, Praha, Cộng hòa Séc
37. Nhà báo Trần Quang Thành, Bratislava – Slovakia
38. Nguyễn Thị Từ Huy, NCS triết học chính trị - Đại học
Paris Diderot, Paris, Pháp
JOINT STATEMENT ON THE KIDNAPPING AND DETENTION OF
PHAM DOAN TRANG, NGUYENQUANG A, AND BUI THI MINH HANG
The undersigned independent Vietnamese Civil
Society Organizations strongly condemn the kidnapping and detention of three
activists, Pham Doan Trang, Nguyen Quang A, and Bui Thi Minh Hang by
Vietnamese authorities on November 16, 2017.
The three activists were kidnapped right
after their meeting with the European Union (EU) delegation in
Hanoi. This meeting was held in preparation for the upcoming annual
EU-Vietnam Human Rights Dialogue. The EU initiated this meeting by inviting the
activists to come and provide their inputs on civil society
development in Vietnam. In February this year, a delegation
from the European Union Parliament’
Sub-Committee on Human Rights held a similar meeting with
Vietnamese civil society actors, including the said activists.
During their detention, the
activists were held incommunicado, and legal assistance was not allowed.
The activists
were subsequently released with activist Pham Doan Trang
being the last one released at midnight. Her cellphone was seized
without her consent and to date, they remain in the
police’s possession.
We reiterate herein our strong condemnation of
the above-described illegal conduct committed by the Vietnamese
police and other involved agencies. Their action is in direct
violation of Vietnamese laws and other international treaties on
human rights which Vietnam is a signatory of and has ratified.
The government’s treatment of the activists,
through the illegal detention and unlawful taking of their personal
property, is a direct attack on independent civil society and its development
in Vietnam. At the same time, these conducts show the government’s willingness
to disregard the rule of law and their own laws in their
attempt to suppress independent voices.
We regard these types of conduct as a direct
and extremely dangerous threat to the development of not just civil
society organizations, but of Vietnamese society at large.
The protection of an individual’s human rights is
the protection of everyone’s rights. We call on our citizens, communities,
civil society organizations, international organizations, and governments
to join us in condemning these conducts. We respectfully
request the European Union to bring this matter as well as
other grave matters in the past to the Vietnamese government.
Last, we demand the Vietnamese
authorities to immediately cease their attacks on and harassment
of civil society activists, open right away an investigation into the
incident as mentioned above, and announce the findings to
the public as soon as possible.
Jointly signed by:
Civil Society Forum
The Independent League of Vietnamese Writers
The Independent Journalists Association of Vietnam
Le Hieu Dang Club
Phan Tay Ho Club
Van Lang Group
Bauxite Vietnam Forum
Bau Bi Tuong Than Association
Vietnam Path Movement
Vietnam UPR Working Group
Green Trees
Free Citizens Community
The Network of Vietnamese Bloggers
The Project 88
Tieng Dan Viet Media
and number of Intellectuals, Writers, Artists and
Journalists within and without Vietnam
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire