Gs Lê Xuân Khoa*
Trường Đại học sư phạm,
thuộc Viện ĐH Sài gòn |
Khi được một thành viên trong Ban chủ biên Kỷ yếu
Humboldt 200, Tiến sĩ Nguyễn Xuân Xanh, mời viết một bài về Đại học Miền Nam
cho tập Kỷ yếu đánh dấu 200 năm Đại học Humboldt, tôi rất vui vì có cơ hội tham
gia vào một công trình có ý nghĩa của một tập hợp trí thức trong và ngoài nước
quan tâm đến sứ mệnh giáo dục Đại học ở Việt Nam. Tuy nhiên, tôi đã rất ngần
ngại nhận lời, không chỉ vì tôi đã rời xa ngành giáo dục Việt Nam trên 35 năm
mà còn lo ngại ký ức của tôi không còn nhớ nhiều về tổ chức và hoạch định chính
sách cho nền giáo dục Đại học Miền Nam trước 1975. Quả thật, ngoài 15 năm giảng
dạy một môn học rất xa thực tế là “Triết học Upanishad” và “Thiền học Việt Nam”
ở Đại học Sài-gòn (sau này có dạy thêm “Văn minh Việt Nam” ở Đại học Đà-lạt,)
tôi chỉ tham gia vào bộ phận điều hành ở Bộ Giáo dục, Viện Đại học Vạn Hạnh và
Viện Đại học Sài-gòn trong những thời gian rất ngắn, từ năm tháng tới một năm.
Tôi cũng ít có dịp hợp tác trực tiếp với những nhà lãnh đạo Đại học, trừ bốn
người là cố Giáo sư Nguyễn Quang Trình (ĐH Sài-gòn), cố Linh mục Nguyễn Văn Lập
(ĐH Đà-lạt), Thượng Tọa Thích Minh Châu (ĐH Vạn Hạnh) và cố Bác sĩ Nguyễn Ngọc
Huy (ĐH Sài-gòn). Nhưng tôi đã được TS Nguyễn Xuân Xanh thuyết phục khi anh
nhắc nhở rằng một bài viết về Đại học miền Nam của một “người trong cuộc”, dù
ít dù nhiều cũng là điều không thể thiếu trong tập kỷ yếu Humboldt 200, trong
đó có phần lịch sử Đại học Việt Nam từ thời cổ, triết lý và quá trình phát
triển của nó trong 30 năm chiến tranh (1945-1975) và 35 năm sau thống nhất, đặc
biệt là những vấn đề của hiện tại và nhu cầu “đổi mới để nhanh chóng vươn lên
với thế giới”.
Vì đã có nhiều tác giả viết về lịch sử, triết lý và hệ
thống tổ chức của nền giáo dục miền Nam (Việt Nam Cộng Hòa) từ Tiểu học tới Đại
học, tôi thấy không cần thiết phải mô tả lại hệ thống giáo dục này. Tôi sẽ chỉ
trình bày một số nhận xét và kinh nghiệm riêng của tôi về chính sách và điều
kiện sinh hoạt Đại học trong khung cảnh chung của nền giáo dục ở miền Nam trước
1975, sau khi đã kiểm lại một số dữ kiện với hai bạn đồng nghiệp cũ là Giáo sư
Nguyễn Thế Anh và Giáo sư Lê Thanh Minh Châu, cả hai đều từng giữ chức vụ Viện
trưởng Viện Đại học Huế. Tuyệt nhiên đây không phải là một bài nghiên cứu hay
luận thuyết mà chỉ là một bài ghi nhận một số sự kiện đáng được lưu ý
trong lịch sử ngắn ngủi 20 năm của nền giáo dục đại học ở miền Nam, từ ngày đất
nước chia đôi đến ngày thống nhất. Do sự suy giảm của trí nhớ, tôi có thể đã bỏ
sót hay không nhớ đích xác một số sự kiện diễn ra trên dưới 50 năm về trước.
Từ trung ương tập quyền đến tự trị đại học
Nói đến giáo dục Đại học hiện đại không thể không nói
đến quyền tự trị của Đại học. Đó là xu thế chung của đại học ở các nước dân chủ
như một điều kiện sine qua non cho sự phát triển của con người và xã
hội. Điều 10 trong Hiến pháp Việt Nam Cộng Hòa năm 1967 ghi rõ: “Nền giáo dục
Đại học được tự trị”. Điều này phản ánh tinh thần khai phóng trong triết
lý giáo dục miền Nam được xác định trong Đại hội giáo dục lần thứ nhất năm
1958, với ba nguyên tắc căn bản là “nhân bản, dân tộc, khai phóng”. Đại hội này
được tổ chức với sự tham gia của đại diện giáo chức các cấp trên toàn quốc cùng
một số trí thức độc lập bên cạnh các đại diện của Bộ Giáo dục. Mọi quyết định
của hội nghị đều là kết quả của những cuộc thảo luận và biểu quyết hoàn toàn tự
do không có bất cứ sự can thiệp nào của chính quyền. Tinh thần khai phóng ở Đại
học được thể hiện rõ rệt nhất trong việc tiếp thu những kiến thức khoa học tiến
bộ và những giá trị văn hóa nhân bản của thế giới nhằm hiện đại hóa đất nước và
phát triển toàn diện con người. Điểm này sẽ được đề cập chi tiết hơn ở một đề
mục dưới đây.
Thật ra cho đến năm 1975 Đại học miền Nam vẫn chưa
hoàn toàn chấm dứt tình trạng chuyển tiếp từ truyền thống trí thức hàn lâm của
Đại học Pháp sang truyền thống thực dụng của Đại học Mỹ. Năm 1955, trước khi
Pháp hoàn tất việc chuyển giao tất cả các cơ sở công quyền cho Việt Nam, hai
nước đã ký kết một bản thỏa hiệp có hiệu lực mười năm về hợp tác và trao đổi
văn hóa. Lý do là chính phủ Pháp muốn duy trì sự hiện diện và ảnh hưởng của văn
hóa Pháp ở Việt Nam trong lâu dài, trong khi chính phủ mới ở miền Nam cũng cần
phát triển giáo dục từ một nền tảng đã có sẵn, nhất là vì các nhà lãnh đạo
chính quyền và trí thức đại học đều được đào tạo bởi nền giáo dục Pháp. Trong
mười năm đó, chính phủ Pháp cấp học bổng cho nhiều giáo sư trung học sang Pháp
tu nghiệp ngắn hạn hay tiếp tục học để lấy bằng tiến sĩ. Nhưng dần dần ảnh
hưởng Pháp mờ nhạt đi kể từ khi Việt Nam bắt đầu gửi công chức và sinh viên
sang Hoa Kỳ, Úc, Tân-Tây-Lan và các nước khác vào những năm cuối thập kỷ 1950.
Truyền thống giáo dục cổ điển của Đại học Pháp bắt
nguồn từ bản Hiến Pháp năm 1791 (hai năm sau Cách Mạng 1789) xác định vai trò
của quốc gia trong giáo dục, bảo đảm mọi công dân có cơ hội đồng đều về giáo
dục ở mọi cấp và mọi ngành. Những nghị định năm 1806 và 1808 dưới thời Napoléon
I đặt toàn thể hệ thống giáo dục từ tiểu học tới đại học dưới sự điều hành và
kiểm soát của Bộ Quốc gia Giáo dục. Chính sách trung ương hóa nền giáo dục toàn
quốc có mục đích kiện toàn nền thống nhất của quốc gia và tinh thần đoàn kết
trong nhân dân Pháp. Định chế toàn quốc ấy đã tồn tại cho đến tận ngày nay,
nhưng qua nhiều lần cải cách, chức phận điều hành và kiểm soát của Bộ Giáo dục
đã được nới lỏng để con người được phát triển đầy đủ và tự do hơn. Đặc biệt ở
cấp Đại học, sự kiểm soát không nhắm vào các hoạt động hàn lâm mà chú trọng đến
sự hợp lệ trong các thủ tục điều hành ngân sách và nhân viên.
Chịu ảnh hưởng truyền thống cổ điển của Pháp, giáo dục
đại học ở miền Nam không được tự trị về cả ba phương diện ngân sách, nhân viên
và học vụ. Quả thật các Viện Đại học Sài-gòn, Huế, Cần Thơ, Đại học Bách Khoa
Thủ Đức, các trường Cao đẳng và Đại học Cộng đồng của chính phủ đều được đặt
dưới quyền điều hành của Bộ Giáo Dục. Các quyết định quan trọng như tuyển dụng
hay thăng ngạch trật của giáo sư, mua sắm vật liệu hay chi phí xây dựng đều
phải trình cho Bộ trưởng duyệt ký. Riêng chức vụ Viện trưởng là do Tổng thống
bổ nhiệm, nhưng dưới thời Đệ nhị Cộng hoà thì việc bổ nhiệm Viện trưởng phải
được Quốc hội thông qua sau một buổi điều trần về đường lối và tổ chức Đại học.
Tiếp theo đó, Thủ tướng bổ nhiệm các Phó Viện trưởng theo đề nghị của Viện
trưởng nhưng không cần phải thông qua Quốc hội. Chữ ký của Viện trưởng trên các
văn bằng Đại học luôn luôn theo sau dòng chữ “Thừa ủy nhiệm Bộ trưởng Giáo
dục”. Các khoản viện trợ từ bên ngoài cho phảt triển Đại học cũng phải qua ngân
sách của Bộ Giáo dục ngoại trừ dưới hình thức hiện vật như sách vở, dụng cụ,
máy móc, hay giáo sư thỉnh giảng (visiting professors) không do chính phủ Việt
Nam trả lương. Nguồn viện trợ thường là các chương trình ngoại viện của các
chính phủ Pháp, Mỹ, Úc, Tân-Tây-Lan . . . Về học vụ, mặc dù nội dung chương
trình giảng dạy thuộc thẩm quyền của Đại học, việc tổ chức các phân khoa, thi
cử và văn bằng cùng với mọi sáng kiến thay đổi hay dự án mới đều phải được sự
chấp thuận của Bộ Giáo dục. Tóm lại, Bộ Giáo Dục giữ vai trò điều hợp tổng quát
các đại học để thống nhất về mặt triết lý giáo dục, quản trị nhân viên và tài
chánh (trừ Học Viện Quốc Gia Hành Chánh huấn luyện công chức là trực thuộc phủ
Tổng Thống).[1]
Công
bằng mà nói thì truyền thống đại học của Pháp không hẳn là một di sản xấu khiến
cho đại học Việt Nam bị yếu kém về phẩm chất, như nhận xét của hai tác giả
Thomas Vallely và Ben Wilkinson trong bản phúc trình của Đại học Harvard năm
2009. Nhận xét này đã bị Giáo sư Tạ Văn Tài phản bác rất đúng khi ông trả lời
cuộc phỏng vấn của Đài Á châu Tự do, nhấn mạnh rằng những giáo sư đại học Việt
Nam do Pháp đào tạo đều là những trí thức ưu tú không thua kém gì những đồng
nghiệp người Pháp hay ngoại quốc khác. Họ đã xây dựng vững chắc nền đại học
miền Nam từ 1954 và hầu hết sinh viên của họ khi ra nước ngoài đi làm hay học
lấy bằng cấp cao hơn cũng đều là những nhân tài xuất sắc.[2] Có bậc thày không chỉ có công đào tạo ít nhất là hai
thế hệ sinh viên mà còn là tấm gương sáng về đạo đức nghề nghiệp. Chẳng hạn,
Giáo sư Nguyễn Đăng Thục, người có công gây dựng Đại học Văn Khoa từ những ngày
đầu ở Hà Nội vào năm 1949-1950; bên Y khoa không mấy ai không biết đến Giáo sư
Phạm Biểu Tâm là một vị thày thuốc điển hình của truyền thống Hippocrate.
Ở
miền Nam, khi ghi trong Hiến pháp năm 1967 là “Nền giáo dục Đại học được tự
trị,” các nhà làm chính sách giáo dục đã xác nhận sự cần thiết phải hội nhập
với thế giới dân chủ, nhất là theo mô hình của Mỹ. Nhưng việc trao cho đại học
quyền tự trị, nhất là về quản trị nhân viên và sử dụng ngân sách, từ những định
chế lâu đời như Bộ Giáo dục, Tổng Nha Công vụ và Tổng Nha Ngân sách đòi hỏi
những sự thay đổi hay điều chỉnh thích hợp về luật lệ và thủ tục, do đó cần
phải có thời gian thực hiện theo một tiến trình chuyển tiếp.
Dù
sao trong tiến trình tự trị hóa, Đại học miền Nam đã được hưởng nhiều ưu đãi.
Các đề nghị của Hội đồng đại học về nhân viên hay ngân sách thường được chính
phủ chấp thuận mau chóng ngoại trừ những quyết định thật quan trọng. Do sự tín
nhiệm sẵn có đối với lãnh đạo đại học, sự chấp thuận của chính phủ được căn cứ
vào sự hợp lệ về hành chánh và khả năng ngân sách hơn là xét về nhu cầu và giá
trị của đề nghị. Về mặt học vụ, sự chấp thuận của Bộ Giáo dục lại càng có tính
hình thức hơn nữa vì không khi nào Bộ ra chỉ thị hay can thiệp vào việc ấn định
nội dung các môn học, thể lệ thi cử và chấm thi, các công tác nghiên cứu và
giảng dạy, miễn là không trái ngược với ba nguyên tắc căn bản là nhân bản, dân
tộc và khai phóng. Chính sách uyển chuyển này đối với lãnh đạo đại học đưa đến
thái độ mặc nhiên chấp thuận cho đại học thử nghiệm sáng kiến mới để rốt cuộc
chính thức công nhận kết quả của thử nghiệm. Một thí dụ: khoảng giữa năm 1965,
tôi được biệt phái từ Đại học Văn khoa Sài-gòn sang Viện Đại học Vạn Hạnh trong
một năm để giúp tổ chức và soạn thảo chương trình cử nhân cho Phân khoa Văn học
và Khoa học Nhân văn. Sau khi hội ý với Thượng Tọa Viện trưởng Thích Minh
Châu và được sự đồng ý của Thượng Tọa, tôi bắt đầu soạn thảo các môn học theo
hệ thống tín chỉ (credits) thay thế cho các chứng chỉ cử nhân nhưng vẫn duy trì
chế độ niên khóa. Tôi trở về Đại học Sài-gòn khi xong công việc và được biết dự
án cải cách dung hòa cũ-mới này sau đó được Hội đồng Viện hoàn chỉnh và lần
lượt áp dụng vào các Phân khoa khác. Điều đáng chú ý là khi Viện ĐH Vạn Hạnh
trình dự án này lên Bộ Giáo dục xin ý kiến, Bộ không chính thức chấp thuận hay
bác bỏ, nhưng các văn bằng cử nhân của Đại học Vạn Hạnh đều được Bộ công nhận.
Những buổi lễ phát bằng tốt nghiệp cho sinh viên luôn luôn có sự hiện diện của
Bộ trưởng Giáo dục. Từ đầu thập kỷ 1970, hệ thống tín chỉ chính thức được áp
dụng ở các Đại học Cộng đồng và Đại học Bách khoa Thủ đức của chính phủ.
Sự
nảy nở các đại học cộng đồng (hay đại học sơ cấp hai năm) từ 1971 đáp ứng nhu
cầu thực tế về nhân lực của địa phương và thể hiện tinh thần dân chủ vì có sự
tham gia trực tiếp về tài chính và quản lý của địa phương đó. Sự thành lập Đại
học Bách Khoa Thủ Đức năm 1973 được phỏng theo mô hình California Polytechnic
State University đích thực là một đại học đa khoa, không chỉ gồm những phân
khoa thiên về nghiên cứu mà bao gồm cả các ngành thực tiễn như nông nghiệp, kỹ
thuật cơ khí, điện tử . . . là những ngành cần thiết cho nền kinh tế tại Đô
thành và các tỉnh lân cận. Một đặc điểm trong chương trình đại học cộng đồng
hồi đó là chương trình giáo dục bổ túc dành cho những sinh viên do hoàn cảnh
chiến tranh nên thiếu căn bản vững chắc để theo các lớp đại học. Chương trình
này cũng nhắm vào những quân nhân giải ngũ, nhất là khi đất nước hòa bình, cần
được cập nhật và bổ túc kiến thức sau một thời gian bị gián đoạn việc học. Như
vậy, việc cải cách giáo dục đại học theo xu hướng thực dụng và dân chủ hóa đã
thật sự bắt đầu từ năm 1971.
Tự
do học thuật và phát triển con người
Mặc
dù một phái đoàn của Đại học Michigan đã đến Sài-gòn từ năm 1954 để giúp cải tổ
chương trình đào tạo cán bộ ở Học viện Quốc gia Hành chánh, ảnh hưởng giáo dục
đại học Mỹ chỉ bắt đầu ba bốn năm sau và đến những năm đầu thập kỷ 1970 mới có
sự tăng tốc trong tiến trình đổi mới, với sự nâng cấp một số trường Cao đẳng
Chuyên nghiệp, sự ra đời của một loạt Đại học Cộng đồng và của trường Đại học
Bách Khoa Thủ Đức. Thế hệ trí thức theo truyền thống cũ của Pháp cũng ý thức
được nhu cầu đổi mới và lợi ích của tự trị đại học trong công cuộc phát triển
xứ sở nên cũng sẵn sàng chuyển hướng theo triết lý giáo dục của Mỹ. Tuy nhiên,
mọi nỗ lực dân chủ hóa và thực tiễn hóa giáo dục đại học không có đủ thời gian
thành tựu khi chế độ Cộng Hòa ở miền Nam sụp đổ năm 1975.
Tự
trị học vụ trong qui chế tự trị đại học thường bị lẫn lộn với một chức năng
liên hệ là tự do nghiên cứu và giảng dạy nay đã trở thành một truyền thống đại
học ở các nước dân chủ. Đến đây, cần phải nhắc đến triết lý giáo dục của Đại
học Humboldt nhấn mạnh vào sứ mệnh của trí thức đại học là phát triển toàn diện
con người bằng khoa học và văn hóa, và điều kiện của phát triển là tự do nghiên
cứu, sáng tạo và giảng dạy. Phát triển con người bằng khoa học là tinh thần
khai phóng, phát triển con người bằng văn hóa là tinh thần nhân
bản. Đó là hai nguyên tắc chính yếu đã được đưa vào triết lý giáo
dục các cấp ở miền Nam cùng với nguyên tắc thứ ba là tinh thần dân
tộc, theo thứ tự “nhân bản, dân tộc, khai phóng,” phù hợp với nhu cầu và sứ
mệnh của một quốc gia đang mở mang muốn vươn lên và hội nhập thành công trong
cộng đồng thế giới.
Giáo
dục nhân bản
lấy con người làm cứu cánh nên chú trọng vào việc xây dựng đạo làm người, phát
triển mầm mống tốt ở con người, phục vụ nhân sinh để tiến đến một xã hội hoàn
thiện, đúng như đã được định nghĩa trong sách Đại học của Nho giáo (Đại học chi
đạo, tại minh minh đức, tại thân dân, tại chỉ ư chí thiện). Đạo Nho có những
giáo điều phong kiến lỗi thời nhưng những nguyên tố để đào tạo mẫu người lý
tưởng như nhân, nghĩa, lễ, trí, tín đều có giá trị phổ quát và vĩnh viễn. Người
“quân tử” hay “kẻ sĩ” thời phong kiến khác với người “trí thức” thời dân chủ về
trách nhiệm cụ thể, nhưng hoàn toàn giống nhau về tư cách đạo đức và tinh thần
trách nhiệm. Giáo dục dân tộc nhằm bồi dưỡng tinh thần hiếu hòa nhưng
nhiệt tình yêu nước của giống nòi Hồng Lạc qua hơn hai nghìn năm lịch sử, bảo
tồn và phát huy những truyền thống tốt đẹp của văn hóa dân tộc. Tinh thần dân
tộc được thể hiện ngay sau khi Nhật đảo chính Pháp ngày 9 tháng Ba 1945 và trao
trả độc lập cho chính quyền Bảo Đại/Trần Trọng Kim: nền giáo dục Việt Nam lập
tức được Việt hóa với chương trình Hoàng Xuân Hãn, Bộ trưởng Giáo dục đầu tiên
của nước Việt Nam độc lập. Giáo dục khai phóng tiếp thu những tri thức
khoa học, kỹ thuật và tinh hoa văn hóa của các nước Tây phương một cách không
định kiến. Rút kinh nghiệm mất nước vì chính sách tự cô lập với thế giới của
vua chúa nhà Nguyễn, giáo dục khai phóng cũng du nhập những tư tưởng mới về
triết học và chính trị, chuẩn bị cho học sinh sau khi tốt nghiệp tiểu học hay
trung học có điều kiện trở thành những công dân hữu ích cho xã hội.
Tinh
thần khai phóng được thể hiện đầy đủ nhất ở Đại học qua sự thành lập
các trường đại học mới, bổ sung tính chất nghiên cứu hàn lâm bằng khuynh hướng
thực dụng để gia tăng khả năng phát triển kinh tế và công nghệ hóa miền Nam.
Trong hai năm đầu, miền Nam mở thêm hai đại học, một công là Đại học Huế và một
tư là Đại học Đà-lạt, cùng thành lập trong năm 1957; từ 1964 đến 1972 có thêm
một đại học công là Đại học Cần Thơ (1966) và năm đại học tư là ĐH Vạn Hạnh
(1964), ĐH Phương Nam (1967), ĐH Hòa Hảo (1970), ĐH Cao Đài (1971) và ĐH Minh
Đức (1972). Sự gia tăng con số đại học tư—tổng cộng sáu đại học tư đều do bốn
tôn giáo chính ở Việt Nam thành lập—cho thấy một đặc tính dân chủ ở miền Nam,
mặc dù sự phát triển tự do này có vẻ biểu hiện nhu cầu xác lập vai trò và ảnh
hưởng của mỗi tôn giáo trong xã hội hơn là nhu cầu thật sự về giáo dục đại học.
Một đặc điểm khác của tinh thần khai phóng là quyền tự do nghiên cứu, sáng tạo
và giảng dạy của các giáo sư. Các chứng chỉ, văn bằng và các môn học vẫn phải
được Bộ Giáo dục duyệt y, nhưng nội dung các môn học và phương pháp giảng dạy
đều do mỗi giáo sư tự ý quyết định.
Đáng
tiếc là do tình hình chiến tranh, các hoạt động tự do học thuật này không phát
triển được đến mức độ cao như mong đợi. Quả thật các giáo sư Đại học miền Nam
được tự do nghiên cứu và giảng dạy, nhưng họ lại thiếu điều kiện để phát huy
khả năng của họ. Trước hết là sự thừa kế truyền thống đại học cũ của Pháp từ
thời Đại học Đông Dương. Trong những năm đầu chuyển tiếp từ 1954, Đại học
Sài-gòn còn giảng dạy bằng tiếng Pháp ở các Phân khoa, trừ trường Văn Khoa, Cao
đẳng Sư Phạm. (Ở trường Luật, nhờ những nỗ lực đặc biệt của GS Khoa trưởng Vũ
Quốc Thúc và các đồng nghiệp của ông như Vũ Văn Mẫu, Nguyễn Cao Hách, việc giảng
dạy bằng tiếng Việt đã thực hiện được từ niên khóa 1955-56.)[3] Ngay cả khi đã hoàn toàn Việt hóa, Đại học miền Nam
vẫn theo mô hình cũ của Pháp về tổ chức học theo năm và thói quen giảng bài hay
phát bài cho sinh viên học thuộc lòng, trừ một số bộ môn khoa học như Toán và
Vật lý. Giáo sư ít có những công trình nghiên cứu riêng, giữ nguyên bài giảng
hàng năm hoặc chỉ thêm bớt đôi chút, không hoặc ít hướng dẫn cho sinh viên đọc
sách tham khảo và thảo luận trong lớp học. Điểm bài thi cuối năm cao hay thấp
phần lớn là tùy theo mức độ thuộc bài của sinh viên. Cho đến những năm cuối
thập kỷ 1960, truyền thống cũ mới bắt đầu được thay đổi do sự trở về nước của
một số giáo sư sau thời gian du học hay tu nghiệp ở những quốc gia ngoài hệ
thống của Pháp như Anh, Đức, Úc, Tân-Tây-Lan, Nhật và Hoa Kỳ. Thật vậy, số
người đậu tiến sĩ ở những nước này về Việt Nam dạy học gia tăng từ những năm
giữa thập kỷ 1960, nhưng trách nhiệm lãnh đạo về học vụ vẫn ở trong tay thế hệ
chịu ảnh hưởng của Pháp, vừa có thâm niên vừa chiếm đa số. Hệ thống giáo dục
Đại học vì thế vẫn còn khá bảo thủ. Sự kéo dài tình trạng chuyển tiếp được thấy
rõ ở Đại học Y khoa vào những năm cuối cùng: thành phần giảng huấn gồm các giáo
sư Việt, Pháp và Mỹ, nhưng một số giáo sư người Việt khi giảng dạy vẫn pha lẫn
tiếng Pháp và các bài giảng được viết bằng Pháp văn, đem đánh máy và in ronéo
cho sinh viên học thuộc lòng để làm bài thi cuối năm.
Trong
thời gian chuyển đổi từ ảnh hưởng của Pháp sang ảnh hưởng của Mỹ, một số giáo
sư do Pháp đào tạo được đi tu nghiệp ở Hoa Kỳ và khi về nước đã cập nhật kiến
thức và phương pháp mới vào việc giảng dạy. Mâu thuẫn giữa hai khuynh hướng mới
và cũ tan biến mau chóng ngay cả ở Y, Dược khoa và sinh viên rất thích thú được
hướng dẫn tra cứu thêm những sách báo y học và khoa học của Mỹ. Bên Luật khoa,
các giáo sư trẻ mới du học về đưa ngay vào học trình một số môn mới trong hệ
thống đại học Mỹ như kinh toán học, thống kê, phương pháp các khoa học xã hội,
chính trị, bang giao quốc tế. Từ nay, thay vì chỉ ghi chép bài giảng của thày
và học thuộc lòng để cuối năm sẽ viết ra y hệt (cours magistral), sinh viên đã
có dịp áp dụng các phương pháp tự tìm kiếm tài liệu nghiên cứu, do đó tập
được thói quen tự học suốt đời, và có dịp tranh luận trong lớp để huấn
luyện óc phê bình, sáng tạo. Bên Văn Khoa thì bất kể là giáo sư xuất thân từ
đại học Pháp hay Mỹ, đều “trăm hoa đua nở”, tự do giới thiệu và phê bình các hệ
tư tưởng triết học, các khuynh hướng văn học, nghệ thuật, tức là rất sát với
trào lưu quốc tế. Thí dụ, hồi đó triết học hiện sinh (existentialisme)
của Kierkegaard, Heidegger, Sartre và Merleau-Ponty được thảo luận sôi nổi
nhất, và những tiểu thuyết hiện sinh của Albert Camus hay Simone de Beauvoir là
những tác phẩm thời thượng. Lại có giáo sư không ngần ngại lập ra trường
phái mới như Giáo sư Linh mục Kim Định viết cả ngàn trang sách về tư tưởng
“Việt Nho”. Các giáo sư trong Tạp chí Đại học thì nghiên cứu và phê phán không
thiếu vấn đề gì, từ triết học, văn học đến chính trị. `Đại học Văn Khoa còn có
một sồ giáo sư là Thượng Tọa và Linh Mục, như TT Thích Mãn Giác, TT Thích Quảng
Liên, LM Trần Thái Đỉnh, LM Hoàng Sĩ Quý. Nói chung, dù xuất thân từ bất cứ đại
học nào và thuộc khuynh hướng nào, các giáo sư văn khoa và các ngành khoa học
nhân văn đều áp dụng phương châm giáo dục của Kant là “không chỉ giảng dạy cho
sinh viên các tư tưởng mà dạy cho họ biết tư tưởng.”
Một
câu chuyện đáng ghi nhớ về tự do tư tưởng của trí thức Đại học miền Nam là vào
năm 1965, ngay sau khi chính phủ quân nhân cầm đầu bởi Thiếu tướng Nguyễn Cao
Kỳ được thành lập. Khi đó, Giáo sư Nguyễn Văn Bông, Viện trưởng Học viện Quốc
gia Hành chánh, giao trách nhiệm đọc bài khai giảng niên khóa toàn trường cho
Giáo sư Tạ Văn Tài, một trí thức trẻ mới ở Mỹ về, xác nhận rằng ông có
quyền tự do phát biểu. Giáo sư Tài đã trình bày tóm lược bản luận án tiến sĩ
của ông ở Mỹ về vai trò của quân đội tại các nước Đông Nam Á, phân tích ưu
khuyết điểm của chế độ quân nhân ở những nước láng giềng như Thái Lan, Miến
Điện, Indonesia, nhấn mạnh đến quyết định sáng suốt của một số chính quyền quân
đội đã mau mắn trao trả quyền lực cho nhân dân qua bầu cử, tránh được những
cuộc đấu tranh chính trị gây đau thương chia rẽ trong cộng đồng dân tộc và kìm
hãm sự phát triển của đất nước. Thủ tướng Nguyễn Cao Kỳ cử Đại tá Dương Hồng
Tuân đến tham dự và lấy bài giảng về làm tờ trình cho Hội Đồng Quân Lực. Sau
đó, Tổng Thư ký Hội đồng Quân lực là Trung tướng Phạm Xuân Chiểu nhận trách
nhiệm nghiên cứu bản luận án của Giáo sư Tài nhưng không thấy công bố kết quả
hay phản ứng của Hội Đồng Quân Lực như thế nào.
Ngoài
truyền thống bảo thủ của Pháp, một lý do quan trọng khác làm chậm sự phát triển
đại học là tình hình kinh tế thời chiến và nạn thiếu giáo sư so với tỉ lệ gia
tăng của sinh viên và số đại học được mở thêm khiến nhiều giáo sư phải nhận dạy
ở nhiều trường, có khi còn kiêm nhiệm chức vụ khác nữa. Mỗi lần đi dạy xa như
từ Sài-gòn ra Huế hay Đà-lạt hay Cần Thơ, giáo sư cần phải ở lại địa phương
trung bình hai, ba ngày. Công việc nghiên cứu chuyên môn lại càng bị hạn chế,
sáng kiến và phương pháp giảng dạy mới cũng không được phổ biến khi những người
có hiểu biết và đầu óc đổi mới lại chính là những người được giao phó thêm chức
vụ mà công việc hàng ngày thường chiếm nhiều thì giờ hơn là dạy học. Riêng cá
nhân tôi, trước khi được bổ nhiệm Phó Viện trưởng Đại học Sài-gòn đặc trách
nghiên cứu và phát triển năm 1974, tôi đã kiêm nhiệm hai chức vụ trong khu vực
tư là Giám đốc Nhà Xuất bản Hiện Đại do Hội Việt-Mỹ bảo trợ và Phó Tổng Giám
đốc của Mandarin Garment Co., một công ty hợp tác đầu tư Việt Nam-Hong Kong-Tây
Đức, trong khi vẫn giảng dạy ở Đại học Văn Khoa. Dự án cải cách và phát triển
Đại học Sài-gòn của tôi bị đình trệ vì phải huy động giáo sư và sinh viên tham
gia công tác cứu trợ khẩn cấp đồng bào di tản vì chiến tranh từ các tỉnh miền
Trung.
Nhà
Xuất bản Hiện Đại là một dự án văn hóa có những đóng góp không nhỏ cho những
hoạt động tự do, khai phóng của Đại học. Vì sự gia tăng cường độ của chiến
tranh, công cuộc phát triển Đại học gặp phải nhiều khó khăn, đặc biệt trong
việc gửi sinh viên đi du học nước ngoài. Bộ Giáo dục và Viện Đại học đã phải
mời một số giáo sư ngoại quốc tới giảng dạy nhưng không đáp ứng đủ nhu cầu. Khi
làm Đổng lý Văn phòng tại Bộ Văn hóa Giáo dục năm 1965, tôi đã có dự án du nhập
trí tuệ bằng việc mời giáo sư nước ngoài và dịch sách nghiên cứu để giải quyết
nạn thiếu giáo sư và mở rộng kiến thức của sinh viên. Khi nói chuyện với các cơ
quan viện trợ văn hóa nước ngoài, khẩu hiệu “We want to bring the brain in” của
tôi có sức thuyết phục nhưng chưa kịp làm được gì thì chính quyền dân sự Phan
Huy Quát đã phải ra đi. Năm 1971, cùng với sự nở rộ của các đại học tư và đại
học cộng đồng kiểu Mỹ, tôi có cơ hội quan hệ với Hội đồng Quản trị Hội Việt-Mỹ
và đề nghị chương trình dịch tài liệu giáo khoa của Mỹ cho giáo sư và sinh viên
đại học Việt Nam bên cạnh chương trình phổ biến kiến thức phổ thông về văn học,
khoa học và nghệ thuật mà Hội Việt-Mỹ đang thực hiện. Dự án được chấp thuận,
Hội Việt-Mỹ phụ trách điều đình với các nhà xuất bản ở Mỹ về quyền được dịch
sách và NXB Hiện Đại ra đời với sự hợp tác của nhiều giáo sư và học giả có uy
tín cho đến những ngày cuối tháng Tư 1975.
Trong
bốn năm hoạt động, NXB Hiện Đại đã hoàn thành được 45 tác phẩm trong đó 30 cuốn
là sách nghiên cứu về kinh tế, chính trị, khoa học, kỹ thuật. Điển hình là : Căn
bản Chính trị của Phát triển Kinh tế của Robert T. Holt và John E. Turner,
Vũ Quốc Thúc dịch; Sự Biến đổi của Quốc tế Công pháp của W. Friedman, Tạ
Văn Tài dịch; Chính trị và Bang giao Quốc tế của Hans J. Morgenthau, một
nhóm chuyên viên dịch, Nguyễn Mạnh Hùng chủ biên; Thế Quân bình Thế giới và
Tương lai của Á châu của Robert Scalapino và William Griffith, Phạm Thiên
Hùng dịch; Á châu và các Đại cường của Robert A. Scalapino, Nhóm Toàn
Hưng dịch; Văn minh Dân chủ của Leslie Lipson, Vũ Trọng Cảnh dịch; Nguyên
tắc Quản trị: Phân tích các Chức vụ Quản trị của Harold Koontz và Cyril
O’Donnell, Trần Lương Ngọc và Cung Thúc Tiến dịch; Xã hội học của Joseph
Fichter, Trần Văn Đĩnh dịch; Khía cạnh Kinh tế của Phát triển Nông nghiệp
của John W. Mellor, Nguyễn Đăng Hải dịch; Năng lượng và Thế giới Ngày mai
của Hal Hellman, Ngô Đình Long dịch; Ký giả Chuyên nghiệp của John
Hohenberg, Lê Thái Bằng và Lê Đình Điểu dịch. Đáng chú ý là bộ Kinh tế học
của Paul Samuelson, người được giải Nobel Kinh tế năm 1970, Cung Thúc Tiến,
Nguyễn Minh Hải và Trần Lương Ngọc dịch, Nguyễn Cao Hách hiệu đính, mới in xong
tập I (700 trang) khoảng giữa tháng Tư 1975, chưa kịp bán. Năm 1990, khi tôi và
phái đoàn SEARAC gặp cố Ngoại trưởng Nguyễn Cơ Thạch ở New York để vận động
việc định cư cựu tù nhân cải tạo ở Mỹ, nhân dịp đề cập đến kế họach đổi mới của
Nhà nước, ông Thạch báo tin vui là bộ sách của Samuelson đang được dịch sang
tiếng Việt. Tôi kể lại chuyện năm 1975 NXB Hiện Đại để lại hai nghìn bản dịch
cuốn sách này còn thơm mùi giấy mới và nói thêm: “Chắc lúc đó các anh đã cho
đốt hết rồi.” Ông Thạch trả lời bằng một nụ cuời xòa.
Ngoài
chương trình dịch sách của các tác giả người Mỹ, NXB Hiện Đại cũng xuất bản
sách dịch từ Pháp văn và sách viết bằng tiếng Việt của tác giả người Việt. Cuốn
sách tiếng Pháp làm sôi nổi dư luận thế giới hồi đó là cuốn Ni Marx, Ni
Jesus của triết gia Pháp nổi tiếng Jean-François Revel được Nguyễn Khắc
Nhân dịch sang tiếng Việt là Không theo Marx, không theo Jesus. Ba cuốn
sách viết bằng tiếng Việt do Hiện Đại xuất bản là Từ điển Quản trị và Hành
chánh của Bùi Quang Khánh và Vũ Quốc Thông, William Faulkner: Cuộc đời
và Tác phẩm của Doãn Quốc Sỹ và Nguyễn Văn Nha, và Đặc khảo về Dân nhạc
ở Việt Nam của Phạm Duy.
Tại
mỗi phân khoa đại học, các giáo sư cũng đưa những công trình nghiên cứu chuyên
môn của mình vào những ấn phẩm của phân khoa, như Y Dược có tạp chí Acta
Medica Vietnamica, trường Luật có Luật học Kinh tế Tạp chí, Học Viện
Quốc gia Hành chánh có Tập san Nghiên cứu Hành chánh, Văn Khoa Sài-gòn
có tập san Nghiên cứu Sử Địa, Đại học Huế có tạp chí Đại Học do
một nhóm giáo sư phụ trách với sự hợp tác của nhiều giáo sư ở Sài-gòn. Về bên
Khoa học, tôi chỉ nhớ có cuốn sách nổi tiếng được ngoại quốc biết đến nhiều là
cuốn Cây Cỏ Miền Nam của GS Phạm Hoàng Hộ. Tôi không thể kể ra hết danh
tính của những giáo sư đã có công đóng góp vào sự nghiệp phát triển đại học
miền Nam, nhưng có thể khẳng định một cách tổng quát là những người trong ban
giảng huấn đại học ở mọi cấp bậc đều được đào tạo theo hệ chính quy, trong nước
hay ngoại quốc, có khả năng và tư cách nghề nghiệp xứng đáng được tôn trọng. Họ
là một lực lượng trí thức Tây học đông đảo chưa từng có trong lịch sử đất nước,
có đầy đủ tinh thần và phẩm chất của người trí thức ở các nước phát triển,
không thua kém về trình độ so với các nước trong khu vực, có tư duy độc lập, có
thái độ rất dấn thân và tâm huyết cho sự nghiệp phát triển nước nhà. Nếu có
điều kiện tiếp tục phát triển hoà bình, chắc chắn họ sẽ tạo nên sự thăng hoa
cho đất nước, như giới trí thức, khoa học gia đã từng làm cho nước Đức thế kỷ
19.
Ngoài
sự nghiệp giáo dục đào tạo, giới trí thức đại học hồi đó cũng thấy rõ nhu cầu
phát triển xã hội trong thời chiến đồng thời với công cuộc chuẩn bị tái thiết
đất nước trong thời bình. Bởi vậy mặc dù ít thì giờ cho những công trình nghiên
cứu lâu dài, một số trí thức vẫn đóng góp ý kiến với những nhà làm chính sách
bằng những bài luận thuyết về những vấn đề kinh tế, chính trị, văn hóa, xã hội.
Trí thức đại học chưa nghĩ đến việc thành lập “think tank” như ở Mỹ nhưng đã tụ
họp với nhau trên các diễn đàn độc lập có những tiếng nói đáng kể như tạp chí Quê
Hương do GS Nguyễn Cao Hách và đồng sự chủ trương, Văn Hóa Á châu
(thêm ấn bản tiếng Anh Asian Culture) của Hội Nghiên cứu Liên lạc Văn
hóa Á châu, Thế kỷ Hai mươi do GS Nguyễn Khắc Hoạch chủ nhiệm, và Phát
triển Xã hội (thêm ấn bản tiếng Anh Social Development) do
tôi và một số đồng nghiệp phụ trách. Ngay cả những tạp chí của chính quyền như Pháp
lý Tập san của Bộ Tư pháp, Tập san Quốc phòng của Bộ Quốc Phòng cũng
có sự tham gia của nhiều giáo sư đại học và trí thức độc lập. Cũng cần nhắc đến
bản Phúc trình Thúc-Lilienthal của “Nhóm Nghiên cứu Kế hoạch Hậu chiến”
là kết quả hợp tác giữa trí thức đại học Việt Nam và các chuyên gia về chính
sách của Hoa Kỳ.
Kết
luận
Đại
học miền Nam chỉ tồn tại có hai mươi năm trong đó mười năm đầu còn chịu ảnh
hưởng Pháp khá sâu đậm do thỏa hiệp hợp tác văn hóa Việt-Pháp năm 1955. Chỉ từ
1965 Đại học miền Nam mới có cơ hội tiếp cận với tinh thần thực dụng và chế độ
tự trị đại học của Mỹ và tìm cách áp dụng vào hệ thống đại học Việt Nam. Tuy
nhiên, ngay từ những năm còn theo truyền thống cũ của Pháp, Đại học miền Nam đã
được hưởng nhiều sự dễ dãi của Bộ Giáo dục về các thủ tục hành chánh, tài
chánh, nhất là về học vụ. Các giáo sư được tự do nghiên cứu và giảng dạy mặc dù
còn thiếu nhiều điều kiện giúp cho việc phát triển tiềm năng. Mười năm sau
(1965-1975) vẫn được coi như thời kỳ chuyển tiếp vì khuynh hướng thực dụng và
những thay đổi theo mô hình đại học Mỹ chỉ có cơ hội nảy nở từ những năm đầu
thập kỷ 1970.
Sự
gia tăng cường độ của chiến tranh kéo theo tình trạng bất ổn về xã hội và khó
khăn về kinh tế đã hạn chế rất nhiều khả năng nghiên cứu, cập nhật kiến thức và
phương pháp giảng dạy của các giáo sư. Nhiều người đậu tiến sĩ ở ngoại quốc
chưa muốn trở về nước giảng dạy vì bất mãn với chính quyền miền Nam. Nạn thiếu
giáo sư càng trầm trọng trước sự gia tăng số sinh viên và số truờng đại học mới
mở khiến cho những giáo sư giỏi phải đi dạy ở nhiều trường hoặc đảm nhận thêm
công việc khác.
Trong
những điều kiện hạn chế và khó khăn như thế, Đại học Việt Nam vẫn cố gắng phát
triển, nâng cấp những trường cao đẳng chuyên nghiệp, mở thêm các đại học cộng
đồng và đại học bách khoa, áp dụng hệ thống tín chỉ . . . Môi trường đại học
đích thực là một môi trường tự do của hoạt động trí thức. Nhiều giáo sư, dù bận
dạy nhiều trường hay có việc làm thêm, vẫn cố gắng đóng góp ý kiến qua những
diễn đàn trí thức về những vấn đề quan tâm chung. Tiếc rằng vào thời điểm những
năm đầu thập kỷ 1970, chưa có ai nghĩ đến việc thành lập “think tank” để tư vấn
cho những nhà làm chính sách, có lẽ khái niệm về những cơ quan nghiên cứu tư
vấn kiểu Mỹ này còn khá xa lạ đối với Việt Nam.
Tôi
không muốn so sánh Đại học miền Nam trong 20 năm chiến tranh trước 1975 với nền
Đại học Việt Nam hiện nay, sau 35 năm đất nước hòa bình và thống nhất. Nhưng
tôi thành thật nghĩ rằng nếu hiệp định Paris 1973 giữa bốn phe tham chiến được
thi hành nghiêm chỉnh, thực hiện những đìều khoản đã thỏa thuận về “hòa giải và
hòa hợp dân tộc” (chương IV, điều 10, 11 và 12)[4] thì miền Nam Việt Nam dưới một chính quyền mới sau
cuộc tổng tuyển cử đã có triển vọng giàu mạnh không thua kém Nam Hàn, và Đại
học miền Nam cũng đã đạt được “đẳng cấp quốc tế.” Kết quả này cũng chắc chắn đã
diễn ra, dù chậm trễ hơn nhiều năm sau khi đất nước thống nhất, nếu đường lối
đổỉ mới thật sự của những nhà lãnh đạo có tầm nhìn như Nguyễn Cơ Thạch hay Võ
Văn Kiệt không bị trở ngại trên bước đường thực hiện.
Cũng may là ở Việt Nam ngày nay vẫn còn có những trí
thức không quên theo đuổi lý tưởng của người làm thày cao hơn người làm quan
(tiến vi quan, đạt vi sư), nhất là không quên sứ mạng “lương sư hưng quốc”. Họ
đã không ngừng tuyên dương và cố gắng phát huy truyền thống đại học Humboldt,
trong đó tự do nghiên cứu và giảng dạy là điều kiện thiết yếu để đào tạo con
người và phát triển xã hội. Các nhà lãnh đạo Nhà nước cũng đã nhấn mạnh đến sự
cần thiết xây dựng đại học “đẳng cấp quốc tế”, đang tiếp cận với các nền giáo
dục phát triển phương Tây, đặc biệt nền giáo dục đại học Hoa Kỳ, nhưng đến bao
giờ thì mới thật sự tạo điều kiện cho việc thực hiện mục tiêu này? Thời gian
không chờ đợi trên vũ đài thế giới.
Irvine, California
Tháng Mười, 2010
*Giáo sư Lê Xuân Khoa là một “chứng nhân” của nền giáo
dục đại học trước 1975, vì ông từng giữ những chức vụ quan trọng như giáo sư
triết học phương Đông tại ĐH Văn khoa Sài Gòn, thứ trưởng Bộ Giáo dục (1965) và
phó viện trưởng (như phó hiệu trưởng đại học ngày nay) của Viện Đại học Sài Gòn
(1974-1975). Ông định cư ở Mĩ năm 1975, trở thành giáo sư thỉnh giảng tại
trường Cao học Nghiên cứu Quốc tế thuộc Ðại học Johns Hopkins. Ông là tác giả
cuốn sách “Việt Nam 1945-1995, Tập I” rất có giá trị, và tác giả của nhiều tiểu
luận đáng chú ý.
Tham khảo
- Wikipedia, tiếng Việt, “Giáo dục Việt Nam Cộng Hòa”.
- Nguyễn Hữu Phước, Contemporary Educational Philosophies in Vietnam,1954-1974, luận án tiến sĩ tại University of Southern California, 1974.
- Đỗ Bá Khê, “Phát triển Đại học miền Nam trước 1975”, trang 152-157, trong Giáo dục ở miền Nam tự do trước 1975 , Nguyễn Thanh Liêm chủ biên, Lê Văn Duyệt Foundation xuất bản, Santa Ana, California, 2006.
Chú thích:
[1] Điều này khác với mô hình các đại học ở Liên Xô mà
Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đã áp dụng cho đến những năm gần đây: Đại
học ngành nào thuộc Bộ ngành đó, thí dụ Y khoa thuộc Bộ Y tế, Luật khoa thuộc
Bộ Tư pháp. Từ 1994 các khoa mới được tập trung thành Đại học Quốc gia. Sau
30.4.1975, trường Luật và trường Quốc gia Hành chánh bị bãi bỏ, nhưng dưới thời
Thủ tướng Võ Văn Kiệt thì được tái lập, có lẽ vì chính quyền mới đã nhận ra vai
trò đóng góp vào nền pháp trị của trường Luật ở miền Nam. Trong khi đó, kiến
thức và kinh nghiệm của ban giảng huấn Học viện Quốc gia Hành chánh cũng cần
thiết cho việc cải tổ hành chánh. Một số giáo sư chế độ cũ được mời giảng dạy
và làm tư vấn về hành chánh cho Thủ tướng.
[2] Đài Á châu Tự do phỏng vấn GS Tạ Văn Tài ngày
19.10.2009, đăng lại trong Đặc San Luật Khoa 2010 của Câu Lạc Bộ Luật
Khoa Việt Nam, Houston, Texas.
[3] Về điểm này, phải kể đến sự đóng góp quan trọng của
GS Vũ Văn Mẫu, soạn giả tập Từ Điển Pháp-Việt: Pháp, Chính, Kinh, Tài, Xã
Hội.
[4] Thí dụ: Chương IV, Điều 11 ghi rằng: “Ngay sau khi
ngưng chiến, hai bên miền Nam sẽ: (1) thực hiện hoà giải và hoà hợp dân tộc,
chấm dứt hận thù, cấm đoán mọi hành động trả thù và kỳ thị đối với các cá nhân
và đoàn thể đã hợp tác với bên này hay bên kia; (2) bảo đảm các quyền tự do dân
chủ của nhân dân: tự do cá nhân, tự do ngôn luận, tự do báo chí, tự do hội họp,
tự do tổ chức, tự do hoạt động chính trị, tự do tín ngưỡng, tự do đi lại, tự do
cư trú, tự do làm việc, quyền tư hữu, và quyền tự do kinh doanh.”
Nguồn: Theo Nghiên Cứu Lịch Sử
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire